Cuvintele „obligație” și „obligativitate” nu sunt sinonime. „Obligativitate” nu este un mod mai elegant, mai intelectual, de a spune „obligație”, cum își închipuie semidocții fandosiți. „Obligație” înseamnă „datorie, sarcină, îndatorire”, adică „ceea ce i se impune cuiva sau își impune cineva să facă într-o anumită situație sau într-un anumit scop”. Obligația este o acțiune concretă, […]
Read MorePrograma școlară pentru gimnaziu organizată pe nivelurile limbii
Read MoreVerbul „a servi” nu înseamnă „a bea”, „a mânca”, ci „a aduce la masă mâncare, băutură etc.” În consecință: Este incorect spus: „Am servit masa în oraș.” Corect este: „Am luat masa în oraș” sau „Am mâncat în oraș.” Incorect: „Vă rog să mai serviți o sarma!”. Corect: „Vă rog să mai luați o sarma.” […]
Read MoreDin păcate, nici măcar testele ComPer (Competență și Performanță) nu sunt scutite de erori științifice. Anul acesta, la testul de la etapa I, pentru clasa a VI-a (ianuarie 2020), întâlnim o greșeală gravă, inadmisibilă, la itemul 11. Autorul confundă omonimele cu omografele. Să lămuresc. Omonimele sunt cuvinte care au formă identică (adică se pronunță și […]
Read More